No se encontró una traducción exacta para القدرة على حل النزاعات

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Inglés Árabe القدرة على حل النزاعات

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Pakistan is convinced that sustainable peace can only be assured in the long term by adopting a comprehensive conflict-prevention strategy addressing root causes of conflict, strengthening long-term capacities for the peaceful settlement of disputes and recognizing the inextricable link between peace and development.
    إن باكستان مقتنعة بأنه لا يمكن ضمان السلام المستدام على المدى البعيد إلا باعتماد استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات، تعالج الأسباب الجذرية للصراعات وتعزيز القدرة على حل النزاعات على المدى البعيد، والإقرار بالصلة الوثيقة بين السلام والتنمية.
  • That is indeed testimony to the confidence that both countries place in the Court's ability to resolve international disputes in conformity with the principles of justice and international law.
    وتلك خير شهادة على ثقة البلدين في قدرة المحكمة على حل النـزاعات الدولية بما يتفق ومبادئ العدل والقانون الدولي.
  • We appreciate the increased confidence which States have shown in the Court's ability to resolve their disputes and hope that the Court will continue to carry out its judicial tasks during the 2002-2003 session.
    ونقدر الثقة المتزايدة التي أظهرتها الدول في قدرة المحكمة على حل نزاعاتها، ونأمل أن تواصل المحكمة تنفيذ مهامها القضائية أثناء دورة 2002-2003.
  • For the time being, the main parties continue to choose violence over compromise and have demonstrated an overall lack of will or capacity to resolve this conflict alone.
    وفي الوقت الراهن، فإن الأطراف الرئيسية ما زالت تختار العنف بدلا من التراضي، بل إنها أظهرت، بشكل عام، عدم توافر الإرادة أو القدرة على حل هذا النزاع وحدها.
  • We also know that the Court has a very full agenda for the year ahead, as States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes.
    كما نعرف أن المحكمة لديها برنامج عمل كامل عن السنة القادمة، حيث ما زالت الدول تؤكد من جديد ثقتها في قدرة المحكمة على حل نزاعاتها.
  • The illicit circulation of small arms and light weapons considerably reduces the ability of national communities to peacefully resolve their disputes.
    والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يقلل إلى حد كبير من قدرة المجتمعات الوطنية على حل النزاعات سلمياً.
  • The Rio Group also supported the resources proposed for the new Mediation Division, which would strengthen the capacity of the Office of the Ombudsman to resolve conflicts at the informal level.
    وتؤيد مجموعة ريو أيضا الموارد المقترحة لشعبة الوساطة الجديدة التي ستعزز قدرات مكتب أمين المظالم على حل النزاعات على الصعيد غير الرسمي.
  • Mediation and good offices must be strengthened, so that conflict does not break out because of a poverty of diplomacy or a lack of capacity to prevent, manage and resolve disputes.
    ويجب تعزيز الوساطة والمساعي الحميدة حتى لا تنشب الصراعات بسبب الافتقار إلى الدبلوماسية أو نقص القدرات على منع النزاعات وإدارتها وحلها.
  • Those projects are facilitating the return of former gang members to their communities, reinforcing the capacity of local communities to resolve conflicts peacefully, promoting a culture of peace, assisting victims of violence and supporting the creation of temporary employment.
    ومن شأن تلك المشاريع أن تسهل عودة أفراد العصابات السابقين إلى مجتمعاتهم، مما يعزز قدرة المجتمعات المحلية على حلّ النزاعات سلميا، وتعزيز ثقافة السلام، ومساعدة ضحايا العنف وتأييد إنشاء وظائف مؤقتة.
  • Two particularly important negative aspects of governance are the weak or underdeveloped capacity for problem solving and for conflict resolution and the widespread perception of a high degree of corruption at political and administrative levels of government.
    وثمة جانبان من جوانب الحكم هامان على وجه الخصوص هما ضعف أو عدم تطور القدرة على حل المشاكل وتسوية النزاعات، وشيوع فكرة ارتفاع درجة الفساد على المستويين السياسي والإداري في الحكومة.